I was just wondering about all the Europeans (excluding UK)… like do y’all understand… say, an American movie or TV as well as those in your national language?
Fluent enough that Americans think I’m Canadian, Canadians think I’m British, and brits think I’m Texan.
same, but australians think I am from new zeland, sometimes I play with accents mimicking certain dialects just for fun
who’s
whose
how fluent
:-P
It’s pretty good. I normally consume all english content in its original language.
Germany: I speak english better than many politicians. I am more than fluent i would say And yes ofc i undetstabd tv and movies lol
German here, usually fluent enough to understand movies and tv shows unless the characters have poor pronunciation or a heavy accent. Also old english Shakespearean fancy words sometimes give me trouble. I consume most media (YouTube, games, etc) in English.
Fluenty enough to know it isn’t who’s but whose. But not enough to properly understand a movie or a tv show. So the worst of both worlds.
It varies a lot from person to person among those who are bilingual, and even from era to era. I’m Honduran, for context. I had nearly natively fluent English when I came out of high school and began working at a call center, mostly because I played an MMO for years and spent days and nights in Skype calls with groups of people from all over the world, most of which were native English speakers. Everyone else on the call center was astounded at how good my English was, and it was indeed miles better than anyone else in the office.
Then, I started university, it was predominantly taught in Spanish, everyone spoke Spanish, and I stopped playing MMOs and spending all day on Skype calls. I very clearly remember the transition, where I had trouble speaking Spanish quickly because I was so used to English, to now having to think for a second what I want to say in English before saying it in a less than perfect accent, while my Spanish now flows quite easily. My Spanish and my English essentially swapped places (to where they should’ve always been, if you ask me). I now believe this had a noticeable impact on my social life when I was young, I was too shy to talk in Spanish but the shyness would fade away completely if I held the conversation in English. Thankfully, spanglish became a predominant way of speaking now and everyone is happy lmao.
Content consumed did little difference, I believe. I never stopped consuming content in English. Still do, I spend too much time on Youtube and 99% of what I watch is in English, but my English will never be as good as it was back in those MMO days. Daily practice with native speakers makes all the difference in the world. I now have friends with better English than I had in my golden years, but since they work for Brits or Aussies, they have that accent, and I can’t tell the latino bits out of them at all, they could fool me if I didn’t know any better.
Edit: education here is not good. I had classmates on senior year who couldn’t read out of a reading book, at ALL. I’ve heard similar stories from even the most prestigious schools in the city. My school would pride itself on having some american teachers at some point, but that was history by the time I rolled through, so my English was 100% a gamer skill.
English is my third language.
I’m dyslexic and socially awkward, so when it comes to speaking all three are pretty bad.
Writing, reading, and listening (if I’ve got my glasses on) is easier, so also about the same, but better than speaking.
I watch and read mostly English spoken media (at at least 1.5x on youtube and 1.33x when it comes to series and movies, so I’m fairly fluent, I suppose, though sometimes it’s hard to find the right word or phrase (that’s probably the dyslexia, though), and I’m quite certain I tend to accidentally mix English with whatever they speak in the US, since the majority of the media I consume tends to come from there.
I’m fluent enough that it irks me when people mix “its” and “it’s” or write “could of” or things like that, so there’s that, I suppose.
I also know what each of the words in the phrase “Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo” means, if that counts for anything, but only because I looked it up the first time I came across it.
I promise you no native knows the buffalo thing without googling it
I’m Dutch and I speak fluent English. Not because “all Dutch people speak good English” but because I have a Master’s in English language and I lived in the UK for 30 years.
My job is fixing terrible English written by Dutch people who think they speak good English (and that includes government ministers).
I used to actually be more fluent in English and russian than Ukrainian until the 2022 invasion. Lots of people in Kyiv used russian for day to day conversation, and that, sadly, included my friend group. At the moment I think I’ve restored my fluency in Ukrainian, but I still sometimes have easier time finding the correct word in English.
As for my fluency in English, I can usually watch shows, play games and read books in it without any issues, tho at times subtitles help (like when parsing an accent I’m unfamiliar with).
I can sometimes come across as a native speaker. The accent goes all over the place, australian, south african, brittish.
I’ve been consuming English media for many years. My computer and phone have used English since the 90s. I got used to it, so today, even if I could switch my phone to my native language, I don’t, it sounds strange.
These days I consume most media in English (US, UK, AU) - movies, tv shows, YouTube, websites, books (paper, audiobooks). I have no trouble understanding content, but I do keep subtitles on out of habit, and that helps when there’s a stronger accent.
I’ve been using English at work exclusively for more than 10 years, and where I live now, I hang out with an international crowd. We speak English to each other, even though it’s not anyone’s first language most of the time.
I take notes and journal in English, even privately. I sometimes even think in English.
I still have an accent and I’m missing some vocabulary and the occasional grammatical rule, but I consider myself fluent in English.
An American movie or TV show I would probably have the same level of understanding as my native language, even on references, puns, etc… English from any other nation, not to the same degree, but I’d say comparable to an american. Speaking I would say I would be quite far off. I’d say I speak a sort of “Erasmus English”, meaning I have almost exclusively had conversations with Europeans, none of which native to english. That means we borrow words which may be common to us, but not english, or accidentally apply our native grammatical rules to english.
Portuguese. And it depends on the day.
I started picking up english even before being formally taught. I can easily follow a film, a podcast or some other media in full english with no need to dedicate the entirety of my attention to it. I can pick up humour and innuendo, along with cultural cues. Even some degree of lingo and slang.
Speaking can sometimes be challenging as I speak very fast in my native language and I tend to try to achieve to same in english, only to sound like a washing machine full of marbles on high speed.
When can I get a bit lost? Very dense accents, like scotish or some from the US. The Louisiana one throws me off completely. The australians are cool, except for their local wording that can be a bit harder to follow. Took me ages to figure what a sheila was and that calling someone a dingo was an insult.
And by the way: why can a kangoroo be a wallabee and just to rub salt on the wound most people will call it a 'roo?
Pretty fluent I guess. Most of the media I consume are in English and I never have issues understanding things (at least for US and UK content). I also think in English about half of the time. The main problem is my accent, which is terrible and trips me up a lot when trying to speak. This is one of the parts you don’t train too much when most of your communication in English happens with other non-native speakers.
Haha, it also leads to odd quirks of English shining though. Although media is plural and “are” would be used, as you did, most would use it as a collective noin and say" media is". It’s one the rules to break as a native speaker.
Funny thing, I initially wrote “is” but changed it because it felt wrong. Somehow replying to a thread about English fluency makes you second guess everything :D
Haha, I was also wondering if I had typos somewhere as I posted.






